Když někomu chci vštípit, že holky jsou hodné, že by měl předpokládat zájem, že na slovech ve svádění příliš nezáleží… zavezu ho na východ. Rozléhá se tam ráj plný žen a skoupý na muže. Nízké ceny + roztomilé holky, které berou péči o sebe a vaření manželovi jako prioritu (jenže skoro všichni manželé jsou zabraní, takže většina krásek teprve čeká). Některé už to nevydrží, a imigrují ze sexuálních důvodů do Prahy (ideální místo je Hůrka). Jiným jezdíme pomáhat přímo do jejich země. Tady je 6 způsobů, jak Rusku / Ukrajinku / Bělorusku / Kazašku rozesmát a sbalit.
Mé úplně první pokusy zahrnovaly naučit se ty nejsprostší slova. Když jsem po pár minutách anglické konverzace náhle zakřičel: „Pizděc suka bljať!“ některé Rusky to nečekaly a začaly se smát. Za smích jsem ale platil cenu – pro některé jsem působil vulgárně, nekulturně a nízce (ve východním prostředí, kde se dbá na status, oblékání, kde si lidé radši koupí telefon a pak nejí…). Jak jsem více pronikal do ruských srdcí, naučil jsem se méně primitivní způsoby, jak si je získat. O trochu:
1) Jolky palky!
Fráze, kterou každý zná, ale nikdo soudný ji neříká. Něco jako: „Ježkovy voči!“ Holka nepředpokládá, že umíte něco Rusky, a když nečekaně vytasíte tohle, překvapí to a rozesměje.
2) Suučka
Ok, varoval jsem před prvoplánovým nadužíváním sprosťáren, ale tohle je chytřejší. Tak jako v češtině, i v ruštině můžete vytvářet různé zdrobněliny. Velice legračně zní, když začnete zdrobňovat vulgarity, a odpálíte sučku, sučičku, pizděnku…
„Já něpanimaju pa Ruski, maja sučka Nasťa očeň plocho naučila miňa. Ana glupaja! Ana baba J-ga!“
3) Vini Puch
Rusové mají svého vlastního Méďu Pusíka (Winnie the Pooh). Kvalitou zřejmě předčí americký originál, ale z nějakého divného důvodu mu všichni opravdu říkají Vini Puch, bez špetky snahy o anglický přízvuk nebo celkově vědomí, že nějaký originál existuje.
Pokud chcete pohladit po srdíčku, vytvořit spojení, ukázat opravdový zájem o Rusko, zmiňte tenhle milovaný seriál. „Ty Ruskaja? Ty kak Vini Puch?“
Pro extra body se naučte rovnou písničky ze seriálu. Až se holka zeptá, kam jí vedete kamarádku, odpovíte: „Kuda iďom my s Pitačkom balšoj balšoj sekreť!“ (Kam jdeme my s Rypáčkem je velké, velké tajemství!) Odzbrojí ji nával dětské nostalgie.
4) Piražok
Takhle (piroha -> pirožka) Rusové říkají svým tlustým přítelkyním. Až se budete bavit se štíhlou holkou, kterou to jistě neurazí, vložte jako roztomilý vtip.
5) Davaj, davaaj!
Univerzální nosná fráze vaší hry, kterou používáte, kdykoli se chcete posunout. Má se zvednout a jít s vámi? Křičíte: „Davaaj!“ Má vám rozepnout kalhoty? Otcovsky kýváte: „Davaj.“
6) Da nět
Vaše univerzální odpověď na všechny otázky. Ruština totiž zná divný institut „Ano ne“.
„Что вы думаете о бессмертии насекомых, которое так красиво описано в работах наших великих национальных художников, таких как Тарковский?“
„Da nět.“
Pro velké snaživce existuje ještě „Da nět, něznáju“ = „Ano, ne, nevím.“
Nepoužívejte tyto fráze!
Svádění nebylo a nebude o memorizování hlášek. Chtěl jsem vám jen na příkladu ukázat, jak přemýšlím. Jak při vytváření humoru pracuju s překvapením. Jak se hloupá fráze dá povýšit na chytřejší. Jak budovat spojení skrze milované dětské seriály.
Pro kontrast načtěte článek Jak sbalit cizinku, se kterou nemáte žádný společný jazyk – ten vám umožní balit Rusky, i všechny ostatní národnosti, aniž byste si pamatovali cokoli.
Pojeďte s námi
Pokud si chcete taky vyzkoušet balení holek na snadném východě, občas společně létáme na Bootcampy, třeba do Moskvy. Stačí se přihlásit – my vyřešíme dopravu, ubytujeme vás přímo v centru a pak budeme přes tři dny už jen balit submisivní a ženské Rusky a brát si je těch pár metrů na pokoj.
Více informací o nadcházejícím Bootcampu